Buscar

If you need me, whistle!

by Alhy K. Wood

Categoría

la rescatadora de frases

La rescatadora de frases: 20,000 days on Earth

“Songwriting is about counterpoint. Counterpoint is the key. Putting two disparate images beside each other and seeing which way the sparks fly. Like letting a small child in the same room as… I don’t know… a Mongolian psychopath or something. And just sitting back and seeing what happens.Then you send in a clown, say on a tricycle. And again you wait, and you watch. And if that doesn’t do it… You shoot the clown”.

Seguir leyendo “La rescatadora de frases: 20,000 days on Earth”

La rescatadora de frases: Birdman

Note on Riggan’s dressing room mirror: “A thing is a thing, not what is said of that thing”.
 
(Nota en el espejo del camerino de Riggan: “Una cosa es una cosa y no lo que se dice de esa cosa”).
 

Seguir leyendo “La rescatadora de frases: Birdman”

La rescatadora de frases: Detachment (El profesor)

Puede parecer una contradicción rescatar frases de una película que no te ha gustado en absoluto. Sin embargo, hay buenas partes en Detachment que no justifican el todo, y este discurso, junto a sus dos protagonistas, son lo mejor de lo último de Tony Kaye.
A pesar de su honestidad y de ciertos momentos muy logrados, hay demasiada moralina, subrayado y recreación en el lado oscuro, de tal forma que este retrato de denuncia social queda forzado, chillón y desvirtuado, hasta el punto de resultar poco creíble. El dramón por el dramón ya no cuela, Mr Kaye. Una pena.

Seguir leyendo “La rescatadora de frases: Detachment (El profesor)”

La rescatadora de frases: Beginners

Oliver: [narrating] My parents got married in 1955, they had a child and they stayed married for 44 years, until my mother died. Six months later my father told me he was gay. I remember him wearing a purple sweater when he told me this, but actually he wore a robe. 
Oliver: Mis padres se casaron en 1955, tuvieron un hijo y siguieron casados durante 44 años hasta que mi madre murió. Seis meses más tarde, mi padre me dijo que era gay. Recuerdo que llevaba un jersey morado cuando me lo contó, pero, en realidad, llevaba una bata.

Oliver:[showing Arthur the apartment] This is the bathroom, this is the living room, this is dining room, where people come and eat some times.

Anna: You can ask me anything you want.

Oliver: Anything? What’s there?
Anna: That’s a tree. And Cars. Another building like this one. People in the building like us, half of them think it’s never going to work out, the other half believe in magic. It’s like a war between them.

Anna: puedes preguntarme lo que quieras

Oliver: ¿lo que quiera? ¿qué es eso de ahí?
Anna: eso es un árbol. Y coches. Otro edificio como este con personas dentro. La mitad de la gente cree que todo va a salir mal. La otra cree en la magia. Y hay una guerra entre ellos.
 

First couple to marry for wrong reasons.
Oliver’s drawing

Oliver: [Talking to Arthur the dog] Look it is lonely out here so you better learn how to talk with me.

[Arthut talking telepathically] While I understand up to 150 words – I don’t talk.
 

Anna: But now I’m always in a new apartment or in another hotel somewhere.
Oliver: How do you keep hold of friends? Or boyfriends?
Anna: Makes it very easy to end up alone. To leave people.
Oliver: You can stay in the same place and still find ways to leave people.

No fuimos a esta Guerra. No tuvimos que escondernos para tener sexo. Nuestra buena suerte nos permitió sentir una tristeza que nuestros padres no pudieron sentir y una felicidad que nunca vi en ellos.

Oliver: Someone flashy walks into your life and you’re just gonna fall for it.
Arthur: are we married yet?
Oliver: No, it doesn’t work like that, there are other steps complicated.

Oliver: This is what it looks like when she cries. When she tells me there’s always a new empty room waiting for her. They used to make her feel free. Now they make her feel the opposite of free.
Oliver (sobre Anna): Este es el aspecto que tiene cuando llora, cuando me dice que siempre hay una habitación vacía esperándola. Solían hacerle sentir libre. Ahora le hacen sentir lo contrario.
 
Anna: You’ve lost so much. What if I can’t make up for that?
Anna: Has perdido mucho… ¿y si no puedo compensarte por ello?

Anna: Why do you leave everyone? Why did you let me go?
Oliver: Maybe because I don’t really believe that it’s going to work and then I make sure that it doesn’t work.”

Hal: Well, let’s say that since you were little, you always dreamed of getting a lion. And you wait, and you wait, and you wait, and you wait but the lion doesn’t come. And along comes a giraffe. You can be alone, or you can be with the giraffe.
Oliver: I’d wait for the lion.
Hal: That’s why I worry about you.
Hal: bueno, digamos que desde que eras niño siempre has soñado con tener un león. Y esperas, y esperas, y esperas, y esperas, pero el león no aparece. Entonces, llega una jirafa. Puedes estar solo o puedes estar con la jirafa.
Oliver: yo esperaría al león.
Hal: eso es lo que me preocupa.
¿Ocurre de repente? Requiere mucho tiempo. Normalmente, para cuando eres real, la mayoría de tu pelo se ha caído, se te han salido los ojos y se te aflojan las articulaciones. Pero estas cosas no importan en absoluto porque eres real. No puedes ser feo, excepto para la gente que no lo entiende.

La rescatadora de frases: Los Descendientes

Aunque no sea una fan entusiasta de lo último de Alexander Payne, creo que contiene algunas perlas que merecen ser recordadas.

Mis amigos del continente creen que sólo porque vivo en Hawai vivo en el paraíso. Como en unas vacaciones permanentes. Bebiendo Mai Tai todo el día, meneando las caderas y surfeando sobre las olas. ¿Están locos? ¿Creen que somos inmunes a la vida? ¿Cómo pueden pensar que nuestras familias tienen menos defectos, nuestro cáncer es menos mortal y nuestros dolores de cabeza menos dolorosos? No me he subido a una tabla de surf en 15 años. Durante los últimos 23 días he vivido en un paraíso de agujas, bolsas de orina y tubos traqueales. ¿Paraíso? El paraíso se puede ir a la mierda… “.

“Hay que darles a los hijos lo suficiente para que hagan algo en la vida, pero no tanto como para que no hagan nada”.

“Adiós, Elizabeth. Adiós, mi amor. Mi amiga. Mi dolor. Mi alegría. Adiós… “.

Y mi favorita:
“Una familia es como un archipiélago.  Todos forman parte de un todo, pero están separados y solos… y siempre alejándose lentamente”.
*

La rescatadora de frases: La ciencia del sueño

Mucho, demasiado tiempo llevaba con ganas de toparme con esta estupenda película de Michel “Eternal Sunshine of the Spotless Mind Gondry, pero la espera ha valido la pena. Y es que, además de ideas muy interesantes y algunos momentos mágicos y visualmente portentosos, La ciencia del sueño contiene declaraciones de amor tan tierno-fóbicas como esta:

– ¡Vas a perder el avión!
– ¡No me importa! No me importa…
– ¿Por qué me haces esto? ¿qué te he hecho yo? Dime, ¿qué quieres que haga?
– No lo sé. Tal vez tocarme el pelo…
– No puedo hacer eso… ¿¡Por qué yo!?
– Porque todas las demás me aburren… y porque eres diferente.

***

Otras frases para recordar:

“El azar es muy difícil de lograr. La organización siempre se vuelve a fusionar si no prestas atención”.

*

“Esta noche, les mostraré cómo preparar los sueños. La gente cree que es un proceso muy fácil, pero es un poco más complicado de lo que parece. Como ven, la clave es la combinación delicada de ingredientes complejos. Primero, ponemos pensamientos al azar. Luego, añadimos una pizca de reminiscencias del día, mezcladas con algunos recuerdos del pasado. Amor, amistades, relaciones y todas esas palabras sumadas a canciones que se oyeron durante el día, cosas que se vieron y también algo personal. Y nos ponemos a revolver…”

*

“Enfoque y concentración: la distracción es la obstrucción a la construcción”.

*

“El cerebro es la cosa más compleja, y está justo detrás de la nariz”.

*

“Nuestros cerebros están creando un bucle que es increíblemente complejo. No es como si nuestras mentes se comunicaran, ni es telepatía ni nada de eso; Es como si a cada paso que diéramos evolucionáramos en la misma dirección. Se llama aleatoriedad paralela sincronizada”.

DISCULPEN LAS MOLESTIAS 1: la nueva entrega y solución del concurso musical se ha retrasado un poco esta semana por problemas técnicos, pero espero solucionarlo en un par de días, como máximo.

DISCULPEN LAS MOLESTIAS 2: Hay blogs que me desbloguean automaticamente y en los que me resulta imposible postear. Lunna, si llegas hasta aquí, llevo semanas sin poder contestarte. Sorry!

Blog de WordPress.com.

Subir ↑